Editura Mitropolit Iacov Putneanul
Molităvnic de-nțăles
În anul 1681, la Iași, Sfântul Mitropolit Dosoftei al Moldovei a tipărit pentru prima dată în limba română, cu caractere chirilice, „Molităvnic de-nțăles”. La 400 de ani de la nașterea Sfântului Dosoftei, apare prima ediție transcrisă în alfabet latin a Molitfelnicului. Această ediție critică reprezintă o valoroasă contribuție la conservarea și promovarea moștenirii culturale a marelui ierarh.
Cartea este rezultatul colaborării dintre Centrul de Studii Biblice „Monumenta linguae Dacoromanorum” al Universității „Al.I. Cuza” din Iași și Mănăstirea Putna. Sub îndrumarea domnului prof. univ. Eugen Munteanu, la realizarea acestui volum s-au ostenit: Mădălina Ungureanu, Iosif Camară, Ana Catană-Spenchiu și Maria Moruz.
Autor:
Mitropolitul Dosoftei
Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași
Editura „Mitropolit Iacov Putneanul”
Anul apariției: 2024
Numărul de pagini: 618
EXTRASE
din carte
Preocuparea pentru dimensiunea poetică a textului
Dincolo de faptul că oferă prima transpunere completă în limba română a Molitfelnicului, Dosoftei manifestă aici, ca și în celelalte lucrări, o preocupare pentru valorificarea poeziei bizantine unică în istoria traducerii cărților de cult în slavonă și română. Astfel, creațiile poetice ale lui Simeon Noul Teolog și Simeon Metafrastul din rânduiala cuminecării sunt transpuse în românește în versuri, respectând măsura originală, fiind reproduse în ediție în manieră stihografică. Tot o preocupare pentru dimensiunea poetică a textului este conservarea de către traducător a acrostihurilor canoanelor în limba originală, reproduse cu slove chirilice. Toate acestea reprezintă în sine dovezi ale folosirii de către traducător ca text de bază a originalului grecesc, singurul în care caracterul poetic al acestor scrieri se manifestă în toată plenitudinea sa. (Iosif Camară, Mădălina Ungureanu)
Slavia Orthodoxa
Asemenea Liturghierului de la Iași, Molitfelnicul reprezintă o piesă importantă a programului de reformă liturgică al lui Dosoftei, fiind o încercare de sincronizare parțială a practicii autohtone cu formularele liturgice grecești codificate în edițiile venețiene (Qaramah 2022a, 278-279). Acest fapt plasează cărțile liturgice ale Mitropolitului Dosoftei în fenomenul mai larg al reformei liturgice din Slavia Orthodoxa din secolul al XVII-lea. (Mihail Khalid Qaramah)
Arta grafică din Molităvnic
Apărut cu ajutorul mai multor nume importante din tiparul românesc, de la domnitorul Ioan (Gheorghe) Duca, la Mitropolitul Dosoftei, de la gravorul Damaschin Gherbest la tipograful Mitrofan (viitor episcop de Huși, mai apoi de Buzău, dar și tipograful Bibliei de la București din 1688), Molităvnicul de-nțăles de la Iași din 1681 constituie, și sub aspect grafic, o evidentă reușită. (Cornel Tatai-Baltă, Anca Elisabeta Tatay)